==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དམ་ཅན་ཞིང་སྐྱོང་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་སྒབ་འདྲེ་མནན་པའི་མན་ངག །རཱ་ག་ཨ་སྱ།
དམ་ཅན་ཞིང་སྐྱོང་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་སྒབ་འདྲེ་མནན་པའི་མན་ངག །རཱ་ག་ཨ་སྱ།
དམ་ཅན་ཞིང་སྐྱོང་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་སྒབ་འདྲེ་མནན་པའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ། །ན་མཿཤྲཱི་པྲ་བྷ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། འདིར་ནི་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །སློབ་དཔོན་ནུས་པ་ལྡན་པ་ཡིས། །སྒབ་འདྲེ་ལེགས་པར་མནན་པ་ན། །སློབ་བརྒྱུད་མི་རབས་བཅུ་གསུམ་མམ། །བདུན་ནམ་ཐ་མའང་གསུམ་གྱི་བར། །མ་མནན་ན་ཡང་སྐྱོན་མེད་ཟེར། ཁོ་བོས་ལན་གསུམ་མནན་ན་ཡང་། །མནན་པ་གྲུབ་ན་བཀྲ་ཤིས་དགེ། མནན་ཚུལ་རྒྱས་བསྡུས་མང་ན་ཡང་། །སྒྲུབ་པ་རྟགས་ཐོན་དགོས་ཕྱིར་དཀའ། །སྒྲུབ་མི་དགོས་པར་མནན་ཆོག་པ། །མ་ཧཱ་བ་ལ་འདི་ཉིད་ཟབ། །དེ་ལས་གསར་རྙིང་རིགས་མང་ཡང་། །གནམ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཟབ་ཅིང་རྣོ། །ཞིང་སྐྱོང་དམ་ཅན་གཉིས་ཀ་ཡི། །སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་སྒབ་འདྲེ་ནི། །ཤོག་བུར་སྣག་ཚ་གཙང་མ་ཡིས། །ལིངྒ་གཅིག་ལ་མགོ་གསུམ་པ། །དབུས་མི་གཡས་བྱ་གཡོན་སྤྲེའུ། །ལག་པ་མི་ལ་རྐང་པ་བྱ། །སྤྲེའུའི་མཇུག་མ་ཡོད་པ་བྲི། །སྙིང་ག་ཛཿགཉིས་ཁ་སྤྲོད་བར། །ཏྲི་ཡིག་གསུམ་ནི་བརྩེགས་མར་བྲི། །དེ་མཐར་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ། །སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་སྒབ་འདྲེ་ལག་རིང་། བཙན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ། འབྱུང་པོ་ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུག་གསུམ་ཁུག་ཅིག །མཱ་ར་ཡ་ཛཿཛཿརྦད་ནན། ཅེས་བྲི།
སྤྱི་བོར་ནན་དང་རྐང་ཞབས་ཡཾ། །ཡན་ལག་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབྲི། །ཐ་མར་ཛཿདང་ཁྲམ་གྱིས་བསྐོར། །དེ་ལ་འགུགས་གཞུག་བརྒྱ་རྩ་བྱ། །མ་ཧཱ་བ་ལའི་སྐུ་གཟུགས་ནི། །གནམ་ཆོས་བཞིན་དུ་བྲིས་པ་ལ། །བསྐྱེད་བསྟིམ་རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། །རོ་གཡམ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་། །རི་རབ་གླིང་བཞི་བཅས་པ་བྲི། །མཆོད་རྟེན་འོག་གམ་ལམ་རྒྱ་གྲམ། །ལྷ་ཁང་ངམ་ནི་སྒྲུབ་ཁང་གི །ཐེམ་འོག་གྲུ་གསུམ་དོང་བྲུས་ལ། །དམ་སྲི་ལིངྒ་མགོ་ཕྱིར་བསྟན། །གན་རྐྱལ་མནན་ནས་འགུགས་གཞུག་བྱ། །དེ་སྟེང་མ་ཧཱ་བ་ལ་བཞག །ས་ཁོད་རེ་ལ་རྒྱ་གྲམ་རེ། །དགུ་བྲི་རོ་གཡམ་རྒྱ་གྲམ་མནན། །དེ་སྟེང་མེ་ཁྲོལ་ཆུ་ཐིགས་བླུག །ལེགས་པར་བཅགས་ལ་མི་མངོན་བྱ། །དེ་སྟེང་རྟ་བྲོ་གང་རུང་བརྡུང་། །རྐང་པ་གཡོན་པས་རྒྱ་གྲམ་མནན། །དེ་ལྟར་བྱ་བ་གལ་ཆེ་ཞིང་། །ལོ་འགའ་སོང་ནས་བསྐྱར་ཡང་ལེགས། །དེ་སྐད་རཱ་ག་ཨ་སྱས་སྨྲས།། །།
དམ་ཅན་ཞིང་སྐྱོང་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་སྒབ་འདྲེ་མནན་པའི་མན་ངག །རཱ་ག་ཨ་སྱ།

【汉语翻译】
镇压调伏誓盟者与田地守护者二者修法之障碍厉鬼口诀。Ra Ga A Syā。
镇压调伏誓盟者与田地守护者二者修法之障碍厉鬼口诀。Ra Ga A Syā。
镇压调伏誓盟者与田地守护者二者修法之障碍厉鬼口诀 完毕。那摩 希利 扎巴 玛哈嘎拉雅（藏文：ན་མཿཤྲཱི་པྲ་བྷ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ།，梵文天城体：नमः श्री प्रभ महाकालया，梵文罗马拟音：namaḥ śrī prabha mahākālayā，汉语字面意思：敬礼，吉祥，光，大黑天）。
此处乃是如实宣说，具能力的上师，若能善镇压厉鬼，师承十三代，或七代，最少也三代之间，即使不镇压也没有过失。我即使镇压三次，镇压成功则吉祥。镇压方式广略虽多，为使修法显现验相故而困难。无需修法即可镇压的，此玛哈巴拉甚深。除此之外新旧种类虽多，此天法甚深且锐利。田地守护者与誓盟者二者，修法之障碍厉鬼，在纸上用干净的墨水，画一个林伽，有三个头，中间是人，右边是鸟，左边是猴子，手是人手，脚是鸟脚，画出猴子的尾巴，心间写两个匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：种子字），二字相对，三个德里（藏文：ཏྲི་，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：三）字重叠书写，其后字头向外，对于修法制造障碍的是长手厉鬼，凶猛的阎罗红色鬼，生出的土地神、妖精、空行母，聚集一千个制造混乱的鬼。玛Ra雅 匝匝 惹 纳（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཛཿཛཿརྦད་ནན།）这样写。
头顶写 囊（藏文：ནན།），脚底写 扬（藏文：ཡཾ།），肢体写 匝 吽 旺 吼（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ），最后用匝（藏文：ཛཿ）和三角形象围绕。对其进行勾招遣返一百零八次。玛哈巴拉的身像，按照天法那样绘制，进行生起圆满次第，念诵自身咒语一百零八遍。尸林、回遮、金刚交杵，须弥山四大部洲等都画上。在佛塔下或十字路口，寺庙或修法房的，门槛下挖一个三角形的坑，将誓魔林伽头朝外，仰面朝天镇压，进行勾招遣返。其上放置玛哈巴拉。每个地面上画一个十字，画九个尸林回遮十字镇压。其上倒入火星水滴，好好地捣碎使其不显现。其上敲打马头或任何鼓，用左脚踩十字。这样做非常重要，过几年后重新做也很好。Ra Ga A Syā如是说。

【英语翻译】
The oral instructions for suppressing the obstructing evil spirits of the practice of the two, Damchen and Shingkyong. Ra Ga A Syā.
The oral instructions for suppressing the obstructing evil spirits of the practice of the two, Damchen and Shingkyong. Ra Ga A Syā.
The oral instructions for suppressing the obstructing evil spirits of the practice of the two, Damchen and Shingkyong, are complete. Namaḥ Śrī Prabha Mahā Kālāya (藏文：ན་མཿཤྲཱི་པྲ་བྷ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ།，梵文天城体：नमः श्री प्रभ महाकालया，梵文罗马拟音：namaḥ śrī prabha mahākālayā，汉语字面意思：Homage to the glorious, radiant, great black one).
Here is the accurate explanation: When a capable teacher properly suppresses the evil spirits, even if the lineage is not suppressed for thirteen generations, or seven generations, or at least three generations, it is said that there is no fault. Even if I suppress it three times, it will be auspicious if the suppression is successful. Although there are many ways to suppress it, both extensively and concisely, it is difficult because the practice must show signs of accomplishment. This Mahābala is profound for suppressing without the need for practice. Although there are many new and old types besides this, this heavenly Dharma is profound and sharp. The obstructing evil spirits of the practice of both the field protectors and Damchen, on paper with clean ink, draw a lingam with three heads: the middle is a human, the right is a bird, and the left is a monkey. The hands are human hands, the feet are bird feet, and draw the monkey's tail. In the heart, write two Jaḥ (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：Seed syllable) facing each other. Write three stacked Tri (藏文：ཏྲི་，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：Three) syllables. At the end, turn the head of the syllable outwards. The obstructing evil spirit with long arms, the fierce Yama red demon, the arising earth spirits, the mischievous spirits, and the thousand confused spirits should be gathered. Māraya Jaḥ Jaḥ Ra Na (藏文：མཱ་ར་ཡ་ཛཿཛཿརྦད་ནན།) Write like this.
On the crown of the head write Nan (藏文：ནན།), and on the soles of the feet Yaṃ (藏文：ཡཾ།). On the limbs write Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ). Finally, surround it with Jaḥ (藏文：ཛཿ) and a triangle. Perform the summoning and dismissal one hundred and eight times. The form of Mahābala, draw it according to the heavenly Dharma. Generate and dissolve, recite your own mantra one hundred and eight times. Draw a charnel ground, a repelling, a vajra cross, Mount Meru, and the four continents. Underneath a stupa or at a crossroads, in a temple or a practice room, dig a triangular pit under the threshold. Suppress the oath-breaker lingam face up with the head facing outwards, and perform the summoning and dismissal. Place Mahābala on top of it. Draw a cross on each level of the ground. Draw nine charnel grounds and suppress the repelling cross. Pour sparks and water droplets on top of it. Crush it well and make it invisible. Beat a horse drum or any drum on top of it. Press the cross with your left foot. Doing this is very important, and it is good to repeat it after a few years. Thus spoke Rāga Asyā.
The oral instructions for suppressing the obstructing evil spirits of the practice of the two, Damchen and Shingkyong. Ra Ga A Syā.

============================================================

